Reading Iraqi Women’s Novels in English Translation: Iraqi...

Reading Iraqi Women’s Novels in English Translation: Iraqi Women’s Stories

Ruth Abou Rached
Bu kitabı nə dərəcədə bəyəndiniz?
Yüklənmiş faylın keyfiyyəti necədir?
Kitabın keyfiyyətini qiymətləndirə bilmək üçün onu yükləyin
Yüklənmiş faylların keyfiyyəti necədir?

By exploring how translation has shaped the literary contexts of six Iraqi woman writers, this book offers new insights into their translation pathways as part of their stories’ politics of meaning-making.

The writers in focus are Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh and Hadiya Hussein, whose novels include themes of exile, war, occupation, class, rurality and storytelling as cultural survival. Using perspectives of feminist translation to examine how Iraqi women’s story-making has been mediated in English translation across differing times and locations, this book is the first to explore how Iraqi women’s literature calls for new theoretical engagements and why this literature often interrogates and diversifies many literary theories’ geopolitical scope.

This book will be of great interest for researchers in Arabic literature, women’s literature, translation studies and women and gender studies.

İl:
2020
Nəşr:
1
Nəşriyyat:
Routledge
Dil:
english
Səhifələr:
120
ISBN 10:
0367857170
ISBN 13:
9780367857172
Seriyalar:
Focus on Global Gender and Sexuality
Fayl:
PDF, 5.44 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2020
Yüklə (pdf, 5.44 MB)
formatına konvertasiya yerinə yetirilir
formatına konvertasiya baş tutmadı

Açar ifadələr